| |
|
Сцена II.
|
|
| (Комната. Ужин у Лауры.) |
|
| Первый гость. |
Клянусь тебе, Лаура., никогда
С таким ты совершенством не играла.
Как роль свою ты верно поняла!
|
| Второй. |
|
Как развила ee! с какою силой!
|
| Третий. |
|
С каким искусством!
|
| Лаура. |
Да, мне удавалось
Сегодня каждое движенье, слово.
Я вольно предавалась вдохновенью.
Слова лились как будто их рождала
Не память рабская, но сердце...
|
| Первый. |
Правда.
Да и теперь глаза твои блестят
И щеки разгорелись, не проходит
В тебе Восторг. Лаура, не давай
Остыть ему бесплодно; спой, Лаура,
Спой что-нибудь.
|
| Лаура. |
|
Подайте мне гитару.
|
|
| (Поет.) |
|
| Все. |
|
О brava! brava! чудно! бесподобно!
|
| Первый. |
Благодарим, волшебница. Ты сердце
Чаруешь нам. Из наслаждений жизни
Одной любви Музыка уступает;
Но и любовь мелодия.... взгляни:
Сам Карлос тронут, твой угрюмый гость.
|
| Второй. |
Какие звуки! сколько в них души!
А чьи слова, Лаура?
|
|
|
| Лаура. |
|
Дон Гуана.
|
| Дон Карлос. |
|
Что? Дон Гуан!
|
| Лаура. |
Их сочинил когда-то
Мой верный друг, мой ветреный любовник.
|
| Дон Карлос. |
Твой Дон Гуан безбожник и мерзавец,
А ты, ты дура.
|
| Лаура. |
Ты с ума сошел?
Да я сейчас велю тебя зарезать
Моим слугам, хоть ты испанский гранд.
|
| Дон Карлос. |
| Дон Карлос. |
|
| (встает) |
|
|
Зови же их.
|
| Первый. |
Лаура, перестань;
Дон Карлос, не сердись. Она забыла....
|
| Лаура. |
Что? что Гуан на поединке честно
Убил его родного брата? Правда: жаль,
Что не его.
|
| Дон Карлос. |
|
Я глуп, что осердился.
|
| Лаура. |
Ага! сам сознаешься, что ты глуп.
Так помиримся.
|
| Дон Карлос. |
Виноват, Лаура,
Прости меня. Но знаешь: не могу
Я слышать это имя равнодушно...
|
| Лаура. |
А виновата ль я, что поминутно
Мне на язык приходит это имя?
|
|