Бетти Кортина, Нью-Йорк
Роси Айес, Гавана


КОМАНДАНТСКИЕ ДОЧКИ

У Алины Фернандес и Алейды Гевары общее прошлое, обе росли в привилегированном районе Гаваны Нуэво Ведадо, обе воспитывались в духе коммунистических идей. Алине исполнилось два года, когда ее отец Фидель захватил власть в стране. Алейде было шесть лет, когда ее отца убили в Боливии. Алина, которой сейчас 41 год, хорошо помнит таинственные ночные появления Фиделя в их доме; 36-летняя Алейда, наоборот, с трудом вспоминает те мгновения, которые она провела с отцом. Алейда, как и Че, изучала медицину и сейчас живет в Мирамаре, столичном квартале дипломатов и государственных служащих. Алина, бывшая манекенщица и автор книги «Алина: воспоминания мятежной дочери Фиделя Кастро», живет в однокомнатной квартире нью-йоркского латинского квартала Куинз. Но расстояние — не единственное, что разделяет их. Непоколебимая, хранящая верность революционным принципам Алейда не покидает родину, которая печется о ней отчасти благодаря ее знаменитой фамилии. Алина же, разуверившись и в отце, и в баснях о комрае, три года назад тайно выехала из страны. Недавно обе дали интервью журналу «Пипл эн эспаньол». Беседа с Алейдой прошла в Международном пресс-центре Гаваны после процедуры строжайшей проверки и одобрения со стороны кубинского правительства. Встреча с Алиной была более непринужденной — в одном из ресторанов Манхэттена за рюмкой красного вина.

   — Для многих ваш отец — легенда. А для вас?

   Алейда. Для меня он, как и для любого кубинца, не легенда. Он — личность, достойная уважения, очень специфичная, цельная, его трудно сравнить с кем-либо. Но он живой человек, и именно это сближает его с нами.

   Алина. Вообще-то, легенды о какой-либо личности создают люди. А Фидель Кастро сам сложил свою собственную легенду — с позиций абсолютной власти.

   — Вы рассказываете своим дочерям об их дедушке?

   Алейда. Мои девочки очень хотели бы посидеть у дедушки на коленях, послушать сказки. Я объясняю им, почему это невозможно, рассказываю о нем то, что рассказывали мне. Говорю, что хотя дедушка и не с нами, они могут любить его. И я добилась того, что они его любят.

   Алина. Это может показаться странным, но Фидель никогда не был темой разговоров в нашей семье. Моя дочь совершенно не проявляет любопытства по этому поводу.

   — Есть люди, для которых Фидель и Че — не герои, плебеи с обагренными кровью руками. Что вы думаете об этом?

   Алейда. Меня это беспокоит. Действительно, очень беспокоит. Эти люди не знают их по-настоящему.

   Алина. Мертвые ответят за нас. Те, кто вместе с детьми находился на тонущих кораблях. И все те, кто, пытаясь спастись, был съеден акулами. И миллион кубинцев, живущих сейчас в изгнании.

   — Сравните сегодняшнюю Кубу с Кубой до революции 1959 года.

   Алейда. Никакого сравнения. Сейчас на Кубе нет бедных. До победы революции, кроме малочисленной кучки богачей, все жили в крайней нищете.

   Алина. Куба разрушена морально и материально. Сегодня народ ничего не имеет. В 1959 году Куба занимала второе место среди стран Латинской Америки. Сейчас даже не существует статистики о доходах на душу населения.

   — Что вы думаете об эмбарго, введенном Соединенными Штатами в отношении Кубы?

   Алейда. Ничего другого от них нельзя было ожидать...

   Алина. Люди думают, что эмбарго действует. Это не так. Кубинская эмиграция всячески поддерживает свой народ. И если вы посетите Кубу в качестве туриста, вы будете иметь все.

   — Как вы думаете, что произойдет, когда Фиделя Кастро не станет?

   Алейда. Разумеется, мы будем следовать его идеям, продолжим его дело, иначе все это ничего не стоит.

   Алина. Революция давно умерла. То, что мы имеем сейчас, мумия революции.

   Комментарий по поводу отцовских завещаний.

   Алейда. Я думаю, в нашей стране уже много людей, похожих на моего отца, честных, порядочных, мужественных, потому что мы воспитываем наших детей и молодежь именно на его примере.

   Алина. До сих пор как отец он мне ничего не оставил. Он в жизни ничего никогда мне не дал, поэтому не думаю, что он оставит мне что-либо, когда умрет. А народ получит в наследство очень интересную задачу: вновь научиться любить друг друга и реконструировать страну.

Перевела с испанского Ольга ЧУПРОВА

Источник: «СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО» №2 1998 г