ernesto che guevara



Russian
English
Espanol

Командир Че Гевара

Николас Гильен

Не потому, что ты пал,
В мире твой свет воссиял,
Просто Правды огненный конь
Выше, чем пьедестал.
Между ветром и тучами гор
Не померкнет вовек твой взор.
Не из-за взорванной тишины,
Не потому, что тебя сожгли,
А потому что от нас в лесах
Скрыли тебя под ковром земли,
Мы скажем, что нет ни преград, ни мук,
Мешающих встрече с тобою, друг,
Наш командир, Че Гевара.
Северная Америка нагло ржет
Всеми зубами во весь свой рот,
В долларах плещется, как в молоке
И маской хохочущей предстает.
Но, хоть из металла тело твое,
Оно поднимается ввысь легко
И партизан, словно слепней рой,
Жаля, торопит в последний бой.
Имя же стало раной солдат
И, как звезда, освещает ад.
В оргию ночи пала она,
И грянула - полная тишина.
По скромности ты молчишь о себе,
Но мы говорим всегда и везде -
Наш командир - Че Гевара.
Ты всюду: в индейской реальности снов,
Во вспененных толпах мятежных рабов,
В бензине, в селитре, в пампасах из кож,
В соли и сахаре тростников,
В мягких бананах, в какао-бобах
И в кофе, заваренном на слезах.
Живая скульптура из кожи и плоти,
О благе других в постоянной заботе,
Как злобно тебя разрушали враги!..
О, как ненавидели люто они
Нашего друга и командира Че Гевару!
Лицо просветленное с бородой
Вся Куба чтит, словно лик святой.
Твой голос знает и млад, и стар -
Он без приказов повелевал.
Приказ соратника - светлый зов,
И воля друга царит без слов.
Нежный товарищ - суровый вождь
Взнуздает ветер, прогонит дождь.
Он - каждый день - солдат и министр,
Простой с людьми, но сложный, как жизнь.
Светлый человек: чист как дитя...
Друг, Родина гордо зовет тебя -
Наш командир - Че Гевара.
Выцвела старая рваная форма,
Но в ней ты понесся в сражение снова.
В сельву низин - с горных высот...
Винтовка и слово - идеи оплот.
И ты обнаженные души их
Сердцем до самых глубин постиг.
Бинту обжигающему желанна
Неторопливая роза раны.
Пример Гевары - лучший пример
Для тех, кто покуда остался цел.
И мы отправляемся за тобой
В надежде, что ты поведешь нас в бой.
И лишь для того хотим умереть,
Чтобы жить так же, как ты встретил смерть,
Чтобы пройти по земле свой круг
Так, как прошел его ты, наш друг
И командир, Че Гевара.

Перевод Кузьменко Н., "Рабочий Класс"

источник: http://www.communist.ru/lenta/?1539

Download mp3поэма в исполнении автора

На испанском