51. П. А. Вяземскому.
19 августа 1823 г. Из Одессы в Москву.
Мне скучно, милый Асмодей[1], я болен, писать хочется — да сам не свой. Мне до тебя дело есть: Гнедич хочет купить[2] у меня второе издание «Руслана» и «Кавказского пленника» — но timeo danaos[3], < 1 > т. е. боюсь, чтоб он со мной не поступил, как прежде. Я обещал ему предисловие — но от прозы меня тошнит. Перепишись с ним — возьми на себя это второе издание и освяти его своею прозой, единственною в нашем прозаическом отечестве. Не хвали меня, но побрани Русь и русскую публику — стань за немцев и англичан — уничтожь этих маркизов классической поэзии... Еще одна просьба: если возьмешься за издание — не лукавь со мною, возьми с меня, что оно будет стоить — не дари меня — я для того только до сих пор и не хотел иметь с тобою дела, милый мой аристократ. Отвечай мне по extra-почте!
Я брату должен письмо. Что он за человек? говорят, что он славный малый и московский франт — правда ли?
Прощай, моя прелесть, — вперед буду писать тебе толковее. А Орлов[4]?
19 авг.
Примечания
[1] Асмодей — арзамасское прозвище Вяземского (ср. примечание к письму 2).
[2] «Гнедич хочет купить...» — см. письмо 47.
[3] Timeo danaos (Боюсь данайцев) — стих из II песни «Энеиды» Вергилия. Пушкин намекает на невыгодное для него издание Гнедичем «Руслана и Людмилы» (см. примечание к письму 24).
[4] Орлов — М. Ф. (см. примечание к письму 14).
Переводы иноязычных текстов
< 1 > боюсь данайцев. (Латин.) |