Tania Tamara Bunke

  Предисловие
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20


Галерея

Л.Валенсуэла, “Таня - партизанка”

Enrique Moreno “Tania”

English
Espanol

 
 
предыдущая глава * следующая глава
 

Главная страница >> Библиотека >>

“Таня – незабвенная партизанка”

Составители: Марта Рохас, Мирта Родригес Калдерон

© Анна Кролик, Перевод на русский язык, 2005


глава 13. Как все кубинцы

Отрывок из письма Тамары родителям, датированного 15 октября 1965 г.

…Вы хотите узнать, что у меня с квартирой. Я обменялась с одним чилийским товарищем, у него четверо детей, а квартира – всего лишь с двумя спальнями и одной гостиной. Неужели вы не согласны, что я поступила правильно?

Я понимаю, что вы заботитесь обо мне, о моем комфорте, особенно после того, как поняли, что сама я , как правило, мало забочусь о "собственных нуждах – очень важном аспекте в работе, учебе и т. д."

Пас Эспехо, преподаватель из Чили

Она сказала мне: "Твоя квартира слишком мала, а моя для меня – чересчур велика. Мне не требуются такие шикарные апартаменты, а тебе – да. Как ты смотришь на то, чтобы нам обменяться?" Так мы и сделали. Я пошел к Челе, секретарю министра Хорта, и сказал ей, что хочу обменяться с Тамарой квартирами. Кстати, вещи из одной квартиры в другую мы переносили практически на руках… Было это в марте 1964-го.

Я сам из Чили. А с Тамарой познакомился через чилийскую художницу по имени Кармен Тереседа, с которой они в свою очередь познакомились еще в Германии. Мы стали хорошими друзьями, частенько обсуждали вместе латиноамериканские политические проблемы. Она глубоко восхищалась кубинской революцией, ее идеологией.

Латинская Америка всегда была для нее своего рода наваждением. Она верила, что примеру кубинской революции последуют все латиноамериканские страны. Она искренне не понимала, почему некоторые политические организации до сих пор находятся в состоянии бездействия.

Встречались мы, как правило, в Министерстве. В тот момент, когда нас представили друг другу, я работал в Министерстве образования. Я – профессор психологии.

Тамара была очень благородной женщиной. Она говорила мне: "У тебя четверо детей, разве в твоей квартире достаточно места для всех вас?"…

Ильда Банес, ее домашняя работница в то время

Она довольствовалась очень малым. Я обыкновенно ходила к ней три раза в неделю: в понедельник, среду и пятницу – убираться, но когда я приходила, Тамара уже сама рассортировывала одежду, которую хотела отдать в стирку, а в квартире было убрано. Мне оставалось сделать всего ничего. Встречала меня она всегда с улыбкой, расспрашивала о моей семье. Он всегда переживала за других. Помню, когда однажды у Джонсов сломался холодильник, Тамара предложила им свой, хотя они ей об этом даже не намекали. Она сказала, что им холодильник нужнее, потому что у них дети, и необходимо, чтобы из пища всегда была свежей.

Когда же Джонсы починили свой холодильник, она настояла на том, чтобы оставить им свой, так как он был больше, а себе взяла их, который был меньше.

Еще я помню, что она обычно оставляла свои книги на кровати, на полу или на ночном столике – так ей было удобно – и говорила мне: "Не беспокойся о них – пусть так и лежат…"

После катастрофы, – урагана Флора, - который нанес большой ущерб двум восточным провинциям Кубы в октябре 1963-го, Тамара в письме делилась своими чувствами с родителями:

Письмо, датированное 31 октября 1963 г.

Дорогие мама и папа,

Пишу еще засветло – 6 вечера, но надо торопиться. Мы собираемся на митинг – обсудить ущерб, нанесенный ураганом и узнать о планах Фиделя в отношении восточных провинций.

Мама волнуется и спрашивает, начала ли я уже работать журналистом и советует не посвящать все время переводам…

Знаете, в прошлом году у меня было твердое намерение идти в журналистику, но я поняла, что не могу – не должна – посвящать свое время личным интересам и желаниям, в том числе и этому. Революционер должен трудиться там, где в его работе больше всего нуждаются, и это самое главное требование к тем, кто, как в моем случае, обладает, так сказать, специальными техническими знаниями. Ведь тут крайне мало переводчиков с немецкого, а у меня уже достаточно практики и опыта, чтобы считаться здесь одним из лучших переводчиков, особенно с немецкого на испанский. Так что подожду пока еще немного менять род занятий.

В прошлом году я работала сразу в нескольких местах; сейчас мне поручена особенная (конфиденциальная) работа. Большая просьба никому об этом не говорить.

Доход мой невелик, но я живу на эти деньги очень хорошо. Мое жалованье – 150 песо в месяц. Кстати, я больше не хожу за покупками в магазины для иностранцев, хотя ассортимент там намного разнообразней, чем в других магазинах. Я не одобряю подобные привилегии. Я хочу жить так же, как все кубинцы. Иначе как же я могу с чистой совестью говорить, что живу на Кубе и знаю беды и трудности, связанные с построением нового общества, и что я готова защищать Кубу?

Ита.

МЫ И С УРАГАНОМ ДЕЛАЕМ В ДЕСЯТЬ РАЗ БОЛЬШЕ, ЧЕМ "СОЮЗ РАДИ ПРОГРЕССА" ПРИ ХОРОШЕЙ ПОГОДЕ…

PATRIA O MUERTE! VENCEREMOS !


Главная Биография Библиотека Галерея Мультимедиа Ссылки English Espanol